Gourous du Net

Loin d’Internet est le repos

L’opt-in n’existe plus en France

Posté par Maxime Grandchamp le 16 janvier 2010
Lis moi avec webReader

tdwg09 152
Creative Commons License photo credit: cyanocorax

La Commission Générale de Terminologie et de Néologie a décidé il y a quelques jours l’abandon du terme opt-in. Il est maintenant demandé d’utiliser le terme « option d’adhésion» .

Pour ceux qui font encore un peu d’opt-out, sachez que depuis le 27 décembre, vous faites de l’» option de retrait» .

Quant au vénérable skyscraper, il se retrouve sous la dénomination officielle de bannière.

Je vous laisse consulter la liste exhaustive sur: http://www.legifrance.gouv.fr/jopdf/common/jo_pdf.jsp?numJO=0&dateJO=20091227&numTexte=71&pageDebut=22539&pageFin=22541

Vous aimez cet article ? Alors offrez-moi une bière ou un thé. Vous devez juste cliquer ici. Vous pouvez aussi acheter mon livre. Le lien est dans le menu à droite.

Articles similaires:

  1. Jean a dit le 16 janvier 2010 à 13:28:

    Ah ! Quel bonheur, cet Etat français qui se mêle même de ça, comme si on était cons au point de ne pas savoir que c’est un opt-in ou un opt-out. Enfin bref, ils sont tellement au faîte du sujet qu’ils n’ont même pas prévu de traduction pour « cloud computing» . Dans 5 ans peut-être ?

  2. Aurélien a dit le 17 janvier 2010 à 15:10:

    « option de retrait»  c’est vraiment classe :)

  3. Dystopie a dit le 18 janvier 2010 à 0:40:

    Sa me rappelle vaguement le terme smartphone qui a était adapter en « ordi-phone’ :/.

  4. Jean-luc a dit le 19 janvier 2010 à 18:09:

    Elle a du charme La langue française Non ?
    C’est sur que de franciser des termes comme ça, nous choque, mais bon !
    Et puis après nous, on l’appelle comme on veut non mais

  5. Eric - Index assurance a dit le 22 janvier 2010 à 14:43:

    Il y a d’autres perles dans le document, notamment le « web service»  qui devient « service de la toile» . Je me vois bien parler de « services de la toile»  en réunion…

  6. Jimmy, Marketing internet de niche a dit le 25 janvier 2010 à 11:38:

    Bon c’est complètement bidon, et ça ne servira pas (effectivement, la palme au « service de la toile» ). Ça aurait peut-être plus de sens si c’était plus rapide, au lieu de sortir des traductions 4 ans après l’adoption des termes anglophones partout.

  7. Emmanuel a dit le 29 janvier 2010 à 4:23:

    Je trouve ça bien tant que ça reste compréhensible.

    J’aime beaucoup le français, je le préfére largement à l’anglais.

    Vive les traductions!, non mais marre de se faire envahir par des
    mots anglais :-D

  8. Jean-luc a dit le 6 février 2010 à 0:11:

    C’est vrai que l’anglais on s’y est habitué dans les termes informatique, mais avant il y avait deja des mots entré dans la langue sans que l’on éprouve le besoin de les traduire ! y’en a plein le dico non !
    la langue française est bien mais ne passe pas partout parce que comme dit Jimmy, on mets tellement de temps à réagir pour nous en imposer une version french que ça ne vaut plus le coup et ce n’est pas faux.

  9. Kenwood KM010 a dit le 19 novembre 2010 à 8:39:

    Optin ou option d’adhésion… Encore une perte de temps de nos chers « intellectuels»  qui n’ont toujours pas compris que le peuple en avait rien à « foutre»  de leurs décisions. Si la rue décide que cela restera en « franglais»  cela le restera !

Ajoutez un commentaire